Cineinfinito #14: Martha Davis

CINEINFINITO / Cine Club Filmoteca de Cantabria
Sábado 22 de Abril de 2017, 17:00h, Filmoteca de Cantabria
Calle Bonifaz, 6
39003 Santander

Programa:

PATH (1987) Super 8 / sound / colour / 104:00

Formato de proyección: 2K (Nuevo transfer supervisada por la propia autora)

Agradecemos especial a Martha DavisCanadian Filmmakers Distribution Centre


Martha Davis nació en Londres, Ontario, en 1959. Se laureó con una licenciatura en Cine y Drama de la Universidad de Toronto y comenzó su carrera como fotógrafa. Ha realizado más de doce películas y ha formado parte de las juntas directivas del Centro de Distribución de Cineastas Canadienses y The Funnel.

[Martha Davis was born in London, Ontario in 1959. She recieved her Honours B.A. in Film and Drama from the University of Toronto and began her career as a still photographer. She has made over twelve films and served on the boards of Directors of the Canadian Filmmakers’ Distribution Centre and The Funnel.]


PATH (1987)

Empleando una estructura simple de tres partes, “PATH” aborda la experiencia personal y la interpretación de esa experiencia. A la par humorística y seria, la película es una exploración cruzada de Toronto, asimilando vastamente una amplia variedad de personas, acontecimientos y situaciones. Al crear una red dinámica de asociaciones, “PATH” invita a participar del acto de la percepción.

La estructura de la película funciona así: se filma a Davis conectando puntos en un mapa de la calle; luego camina esa distancia por la calle, filmando como va; entonces recuerda e interpreta lo que ha visto en las secuencias de recuerdos. Las secuencias de calle cuentan con una variedad de ritmos diferentes y están llenas de sorpresas. Filma una carrera de maratón y una manifestación por el desarme, camina por el trayecto del desfile de Santa Claus, es testigo de una escaramuza en la que interviene la policía, persigue a una niña a través de un invernadero, asiste a un festival de espantapájaros y recorre un cementerio, por sólo mencionar unos pocos.

Las secuencias de recuerdos en “PATH” empiezan siendo bastante figurativas, pero a medida que la película se desarrolla se vuelven más imprecisas y más abstractas: dibujos en miniatura y en bruto con rotulador fluorescente dan paso más tarde a una representación de los gestos de Davis. “PATH” se va haciendo a medida que avanza, por lo que trata mucho acerca del proceso de hacer arte. “PATH” es un diario por su naturaleza, filmada cronológicamente durante un período de dos años a través de las estaciones cambiantes, y trata de la historia y la experiencia personal a través del recuerdo y la asociación. Sonido de Bill Grovel.

[Employing a simple three-part structure, “PATH” is about personal experience and the interpretation of that experience. Both humorous and serious, the film is a cross-Toronto exploration, expansively taking in a wide variety of people, events and situations. In creating a dynamic web of associations, “PATH” invites participation in the act of perception.

The film’s structure works like this: Davis is filmed connecting dots on a street map; next she walks that distance on the street, filming as she goes; then she recalls and interprets what she has seen in memory sequences. The street sequences have a variety of different rhythms and are filled with surprises. She films a marathon race and a disarmament rally, walks along the route of the Santa Claus parade, witnesses a skirmish in which the police intervene, chases a little girl through a greenhouse, attends a scarecrow festival and runs through a cemetery, to mention but a few.

The memory sequences in “PATH” starts out being rather representational, but as the film unfolds become looser and more abstract: crude miniature drawings with magic marker give way to Davis’ performance of gestures later on. “PATH” makes itself up as it goes along, so is very much about the process of making art. “PATH” is diaristic in nature, shot chronologically over a two-year period through the changing seasons, and deals with personal history and experience through memory and association. Sound by Bill Grovel.]


Traducción de los textos: Oscar Oliva