CINEINFINITO / Cine Club Filmoteca de Cantabria
Sábado 22 de octubre de 2016, 16:30h, Filmoteca de Cantabria
Calle Bonifaz, 6
39003 Santander
Programa: (selección del propio autor)
White Film (1978) Super 8 / sil / 04:20
Ritual (1979) Super 8 / sil / 02:42
Splices for Sharits (1980) Super 8 / sil / 05:27
Eye Reels (1980) Super 8 / sil / 16:17
Night Mix (1982) Super 8 / sil / 10:52
Variant Chants (1983) Super 8 / sil / 15:51
Mouth Music (1984) Super 8 / sil / 06:39
Full Circle (It’s Always Been Around) (1984) Super 8 / sil / 14:56
Formato de proyección: 2K
(Agradecemos al autor su estrecha colaboración)
White Film (1978)
Espectro, pantalla dividida en prismas, el blanco de la luz, etc… de todo ello provienen los colores. Una atracción personal hacia la luz refractada y a la fenomenología prismática; un silencio de música. JB
[Spectrum, prism-divided screen, the white of light, etc…out of which comes all colors. A personal attraction to refracted light and prismatic phenomena; a silence of music. JB]
Ritual (1979)
Este único rollo de S-8, montado en la misma cámara, ofrecía opciones para películas posteriores densamente comprimidas. ¡El ritmo intuitivo y los fundidos encadenados fueron un auténtico regalo! JB
[This single roll of S-8, edited in camera, provided options for later densely compressed films. The intuitive timing and lap dissolves were truly a gift! JB]
Splices for Sharits (1980)
Un empalme une dos trozos de película y deja una barra horizontal en el fotograma, y eso es algo que nunca se ve en las películas. Este homenaje al cineasta estructural Paul Sharits se hizo construyendo y volviendo a fotografiar miles de empalmes («cement splices»), posteriormente organizados en cuatro movimientos. Una copia de SPLICES se proyectó en el Animator International Festival de Poznan, Polonia, en 2015. JB
[A splice joins two pieces of film, leaves a horizontal ‘bar’ across the frame, and is something never seen in the movies. This homage to structural filmmaker, Paul Sharits, was made by constructing and re-photographing thousands of cement splices which were then arranged into four movements. A print of SPLICES was shown at the 2015 Animator International Festival in Poznan, Poland. JB]
Eye Reels (1980)
Una fusión de abstracciones de sabor celta, películas familiares y un festival irlandés de baile que fue montado con todos esos ritmos en la cabeza. Planos rápidos y un insistente golpeteo en la película, eco que dentro de la película remite al trabajo de los bordados, encajes, también a la piedra y al metal- – todo lo cual sobrepasa al mero lenguaje, tanto en el sonido como el aspecto caligráfico. Ese tapiz se entrelaza para ser sentido de construcción y “fabricación” de la película. En memoria de mi abuela materna, Winifred Egan. JB
[An entangled meld of Celtic-flavored abstractions, home movies and an Irish dance fest that was all edited throughout with those very moves in mind. Quick shots and dense patterning, within the film, echo that found in embroidery, lace, stone and metal work – – all of which grows out of the very language – – both in sound and calligraphic look. That tapestry-like interweave becomes the very edit and ‘fabric’ of this film. In memory of my maternal grandmother, Winifred Egan. JB]
Night Mix (1982)
Esta representa un amplio vocabulario cinematográfico, pues está muy manipulada aplicando cinta de plata opaca en cada fotograma, a su vez grabada/dibujada con tinta y lejía y con los empalmes bien visibles. Como montaje, es abstracta y rítmicamente intensa; una improvisación de luz, color, movimiento. Filmada en Detroit y Provincetown. JB
[This one carries a broad vocabulary of filmmaking, in that it’s highly manipulated with opaque silver tape over frames, ink, bleach, etched / drawn into and heavily splices. As montage, it’s abstractly and rhythmically intense; an improvisation of light, color, movement. Filmed in Detroit and Provincetown. JB]
Variant Chants (1983)
Un montaje de imágenes y tomas, que hacen referencia a aspectos de “set-up” / tabletop filmmaking, incluyendo imágenes de mis propias pinturas y diapositivas en 35mm. Para mí, esta película supone un baile salvaje con toda la belleza de la que era capaz entonces. El pasado año, Monica Saviron proyectó una copia en 16mm en Barcelona y en Madrid. JB
[A montage of stills and clips referencing aspects of “set-up” / tabletop filmmaking, including images of my own paintings and 35mm slides. For me, this film remains an in- total dervish dance with all the charged beauty I was capable of then, or since. Last year, a 16mm print of this was screened in both Barcelona and Madrid by Monica Saviron. JB]
Mouth Music (1984)
Un sordo estado de ensoñación; desnudos cadenciosos y fuera de foco y repetidas olas rojas de océano. JB
[A muffled dream state; slow soft focus nudes and repeating red ocean waves. JB]
Full Circle (It’s Always Been Around) (1984)
Basado en el título y en la premisa de mi tesis, ésta se remite a la primera vez que vi MOTHLIGHT de Brakhage y al impacto que me causó. Tanto esa experiencia como mis posteriores estudios con él en Chicago me llevaron al rodaje de FULL CIRCLE – y a todo lo que ha resonado en mi desde entonces, lo que está aquí implícito. Apropiadamente, en la película al final pone “4 SB”. A eso ahora mismo añadiría “…con amor y con todo”. JB
[Based on the title and a premise of my undergraduate thesis, this goes back to my first viewing of Brakhage’s MOTHLIGHT and the impact it had on me. That experience, and later grad studies with him in Chicago, to the eventual making of FULL CIRCLE – and all that’s resonated with me since – may that be implied here. Appropriately, the film is tagged at the end, “4 SB”. To that, I would now add, “…with love and everything”. JB]
“Ser un artista no consiste en hacer cuadros y objetos. Con lo que realmente tratamos es con nuestro estado de consciencia y la sombra de nuestra percepción”. – Robert Irwin
“En mis películas siempre trato de hacer que la gente vea de manera profunda. No quiero mostrar cosas, sino dar a la gente el deseo de ver”. – Agnes Varda
(Traducción de José Luis Torrelavega)
www.josephbernard.com