Cineinfinito #9: Milena Gierke

CINEINFINITO / Cine Club Filmoteca de Cantabria
Sábado 28 de enero de 2017, 17:00h, Filmoteca de Cantabria
Calle Bonifaz, 6
39003 Santander

Programa:

New York Film Diary Sep. 3, 1994 – Oct. 3 1995 (1994-95) Super 8, silente, color+b/w, 90 min

Formato de proyección: HD (copia cortesía de Light Cone)

Agradecimiento especial a Milena Gierke Light Cone


Milena Gierke nació en 1968 en Frankfurt am Main. Entre 1989 y 94 cursa estudios en la Frankfurt Hochschule für Bildende Künste, Städelschule, en la clase de Peter Kubelka “Film + Kochen” (cine + cocina). En 1994 estudió escultura en la Cooper Union en Nueva York con Hans Haacke, e historia del cine con James Hoberman. Otros de sus maestros han sido integrantes de la vanguardia cinematográfica americana como Ken Jacobs o Robert Breer. Jonas Mekas ha sido una gran fuente de inspiración para las películas-diario de Milena Gierke. En 1995 mostró una retrospectiva de tres horas de duración de su obra en Anthology Film Archive. Desde 2001 ha sido miembro del equipo de comisariado “Filmsamstag” en el Filmkunsthaus Babylon de Berlín. Milena Gierke proyecta sus películas dentro de la sala de proyección misma. El sonido del proyector se convierte en el propio ritmo de la película, como un acompañamiento musical. Cada uno de los programas que reúne tiene en cuenta las circunstancias arquitectónicas del lugar, creadas por el espacio y el público. Muestra su obra no solo en cines, sino también en galerías de arte y otros lugares que le interesan, por ejemplo: el festival de música “Vorgestellt” Earport de 2001 (que presentó a compositores jóvenes puestos en relación con artistas visuales); “Mittagspause”, el evento de clausura del viejo Staatsbank, en el que Roland Ketschmer hizo una lectura del libro de Robert Musil “El hombre sin atributos” mientras se proyectaba la película de Milena Gierke “Zeit” (“Tiempo”) en conexión con él; “Filme ohne Ton” (“Películas sin sonido”), en el Centro para Sordos de Berlín, que incluyó un coloquio con un intérprete. La artista vive en Berlín desde 1998.

Milena Gierke, born 1968 in Frankfurt am Main. 1989 – 94 Studies at the Frankfurt Hochschule für Bildende Künste, Städelschule, in Peter Kubelka’s class “Film + Kochen” (film + cooking). In 1994 she studied sculpture at the Cooper Union in New York City with Hans Haacke and film history with James Hoberman. Other teachers have been representatives of the US film avant-garde such as Ken Jacobs or Robert Breer. Jonas Mekas has greatly inspired Milena Gierke in her diary films. In 1995 he screened a three-hour retrospective of her work at Anthology Film Archive. Since 2001 she has been a member of the curatorial group “Filmsamstag” at the Filmkunsthaus Babylon, Berlin. Milena Gierke projects her films inside the screening room itself. The sound of the running projector becomes its own rhythm, becomes the musical accompaniment. Each of the programs that she puts together takes into account the architectonic occurrences of the place, which are created by the space and the audience. She shows her work not only in cinemas, but also in galleries and other places of interest to her, for example: 2001 “Vorgestellt” Earport (young composers were presented to and put in relation to visual artists), “Mittagspause”, the closing event in the old Staatsbank, in which Roland Ketschmer gave a reading of Robert Musil’s Buch “The Man without Qualities” and showed Milena Gierke’s film ZEIT in connection with it, “Filme ohne Ton” (“Films without Sound”) in the Berlin Center for the Deaf, including a discussion with an interpreter. The artist has been living in Berlin since 1998.


Sobre mis películas
Milena Gierke

Lo que me interesa al hacer películas es la posibilidad inherente de observar la realidad a través del objetivo de la cámara; utilizar medios tecnológicos para capturar mi visión personal. Me atraen con fuerza las cualidades visuales únicas de la existencia cotidiana, y las películas suponen para mí medios de llamar la atención sobre todo lo que me fascina. Algunas de estas cosas solo se perciben mirando a través de la cámara, y son invisibles para el ojo desnudo.

Una gran parte de mi obra está compuesta por momentos especiales captados en la película, que conservan una emoción especial. Mis películas-diario y autorretratos en Super-8 tienen distintas variantes, cada una de ellas centradas en aspectos diversos de una idea o técnica cinematográfica. La longitud de las películas varía considerablemente, y por lo general carecen de banda sonora. Solo utilizo el sonido cuando lo considero necesario, y no para limitarme a reproducir los sonidos propios de una determinada escena.

Utilizo película Super-8 porque es material y tangible, y sin embargo la cámara es lo suficientemente ligera para llevarla a todas partes. Afecta a la escena mucho menos de lo que lo haría una cámara de mayor tamaño. Todas mis películas están editadas en la cámara, en el proceso de decisión consciente de filmar algo, y no edito después de que haya ocurrido. Dado que no es posible editar perfectamente el Super-8, trato de utilizar las cualidades del material a mi favor, trabajando con la mayor concentración posible, y componiendo en “tiempo real”, cuando algo está sucediendo.

Este es el motivo de que las condiciones de proyección de las películas sean tan importantes para mí: requieren un espacio oscuro y silencioso, para que uno pueda concentrarse completamente en la película. Normalmente las proyecto yo misma.

El sonido del proyector forma parte de las condiciones de proyección, y su ritmo se convierte en la música de acompañamiento.

Comparo mi manera de hacer películas con:

Pintar con acuarelas:
cada pincelada es visible y permanente. Las películas de Super 8 son comparables en su fragilidad a los colores de la acuarela.

Escribir poesía:
son comunes las variaciones extremas de longitud, así como la captación del momento o de un acontecimiento a través de un lenguaje desusado. Así, el poema se lee más de una vez para apreciarlo completamente.

Componer música:
por la manera en que se crean ritmos mediante la utilización del tiempo.

About my films
Milena Gierke

What interests me about making films is the inherent possibility of observing reality through the camera‘s lens, using technical means to capture my personal perspective. I am stronlgy attracted to the unique visual qualities of everyday existence, and my films are my means of drawing attention to that which fascinates me. Some of this is perceptible only by looking through the camera, and invisible to the naked eye.

Much of my work consists of special moments captured on film, which retain a special feeling. My diary films and self- portraits on Super 8 exist in variations, each focussing on different aspects of an idea or film technique. The length of the films varies widely, and they are usually without a soundtrack. I only use sound when I deem it to be necessary and do not simply reproduce the sounds that belong to certain setting.

I use Super 8 film because it is film material, tangible, and yet the camera is light enough to carry it about wherever I venture. This effects a setting much less than the presence of a larger camera would. All of my films are edited in the camera, in the process of deliberately deciding to shoot something, and I do not edit after the fact. Since one cannot edit Super 8 perfectly, I try to use the qualities of the material as an advantage, working in as concentrated a manner as possible, composing in ‘real time’ as something is happening.

This is why the situation in which the films are screened is of such importance to me: they require a dark and quiet space, so that one can fully concentrate on the film. I usually project the films myself at screenings.

The sound of the projector is part and parcel of the screening situation, its rhythm becomes the accompanying music.

I compare my way of making films with:

Painting with watercolours:
each brushstroke is visible and is permanent. Super 8 films are comparable in their fragility to water colours.

Writing poetry:
extreme variations in length are common, as is the capturing of a moment or an event through the use of unusual language. That way, one reads the poem more than just once to fully appreciate it.

Composing music:
in the way that a rhythm is created by the use of time.

(Translated from the German by Deborah Phillips)


New York Film Diary Sep. 3, 1994 – Oct. 3 1995 (1994-95)

Durante los 13 meses que pasé en Nueva York, siempre tenía mi cámara conmigo. Esta película se concentra en las impresiones visuales directas de mi vida cotidiana en Nueva York. Es un sketchbook más que una documentación de mi vida. “New York Film Diary” es un inventario muy personal, silencioso de lo que vi, de lo que atrajo mi atención allí. –MG

[During the 13 months I spent in New York, I always had my camera with me. This film concentrates on direct visual impressions of my daily life in New York. It is a sketchbook more than a documentation of my life. New York Film Diary is a very personal, silent inventory of what I saw, of what attracted my attention there –MG]

 


Traducción de los textos: Javier Oliva.